Лихорадка грез - Страница 57


К оглавлению

57

– Убери свои руки, – зашипела я.

– Девчонка у нас. Хочешь увидеть ее снова – вставай.

Мои глаза потемнели от злости. Как они заполучили Дэни?

– Да вам ни за что не удалось бы…

– Мы быстрее.

– Как Бэрронс?

Ответа не последовало.

Что ж, я нашла свою восьмерку или, по крайней мере, двоих. И у них была Дэни. Вздохнув, я встала и свирепо взглянула в зеркало на Серую Даму, но она не заметила – была слишком поглощена поеданием блюда из рельефного официанта. Моя кровь закипела. Он уже не выглядел таким привлекательным, как вначале. Бэрронс рассказал мне, что Серый Человек редко доводил свою жертву до смерти. Судя по всему, у Серой Дамы аппетит был побольше. Я пересмотрела свой первоначальный расчет: ему осталось максимум минут десять. Мальчик с мечтательными глазами отразился в зеркале рядом с ними. Я замерла. В зеркале он выглядел совсем по-другому. Он был... размазан по краям и... каким-то неправильным, очень неправильным. Я похолодела и вздрогнула. Попыталась сфокусироваться на его образе. Чем сильнее я старалась, тем больше он расплывался. Внезапно размазанные формы прояснились, и я вновь обрела остроту зрения.

– Не разговаривай с этим, красавица. Никогда не разговаривай с этим.

Я раскрыла рот.

С ней, ты имеешь в виду? Серую Даму?

– С этим, – выплюнул он с таким отвращением, что меня передернуло.

Оторвав взгляд от зеркала, я взглянула на настоящего, а не на отражение и неожиданно снова смогла дышать. Это был тот самый парень. Симпатичный парень с мечтательными глазами. Не тот, от кого хотелось с криками убежать.

– С чем «этим»?

Он в недоумении уставился на меня.

– Я ничего не говорил.

– Давай, – нетерпеливо прорычал мужчина позади меня. – Шевелись.

Они повели меня по широкой блестящей лестнице на верхний этаж «У Честера».

За хромированной балюстрадой стены из затемненного стекла обрамляли весь периметр верхнего этажа, ровный, без дверей и ручек.

Я окинула взглядом свой эскорт: сначала одного, потом другого. Они не проронили ни слова с тех пор, как сомкнули свои руки на моих плечах и направили меня через толпу. Я тоже молчала. Я ощущала, из чего они были сделаны: из сдерживаемой жестокости. Оба выглядели на тридцать с небольшим, и оба обладали огромными мышцами. Мужчина, слева от меня был покрыт множеством шрамов. Они оба казались очень мощными. В их глазах было то, что заставило меня держать рот на замке, пока я лучше не разберусь в ситуации, в которой оказалась, – это был самый правильный план действия.

Я взглянула вниз, пока мы поднимались по лестнице. Официант лежал на полу, мертвый. Серая Дама уже смотрела по сторонам в поисках новой игрушки. Мои руки сжались в кулаки. Мы шли вдоль стены из затемненного стекла, пока, очевидно, какая-то незаметная черта на ровной поверхности не указала на наличие здесь двери, потому что мужчина справа от меня положил свою ладонь на стекло. Панель отодвинулась, и показалась большая комната, полностью состоящая из двустороннего стекла с металлическими балками по углам. Отсюда можно было увидеть все, что происходит за пределами комнаты. Периметр потолка был заставлен маленькими экранами, передающими изображения с бесчисленных камер наблюдения. Это были глаза клуба. Все, что происходило в «У Честера», было видно из этой комнаты.

– Привели ее, как ты и сказал, Ри.

Они толкнули меня внутрь. Панель закрылась с легким свистом. Комната освещалась только жидкокристаллическими мониторами. Я сделала шаг, чтобы обрести равновесие. На мгновение мне показалось, что я падаю, но это была всего лишь иллюзия, так как пол тоже был сделан из двустороннего стекла.

Свет в комнате был таким тусклым, что я могла разглядеть только очертания предметов: стол, несколько стульев, небольшой бар и мужчина, стоящий ко мне спиной. Однако все, что находилось под комнатой, было ясно видно. И каждый шаг был подобен прыжку в неизвестность.

– Стеклянный дом? Да уж, Риодан.

В первый раз, когда я позвонила по сотовому ЕНММД, Риодан упрекнул меня в том, что люди, живущие в стеклянных домах, не должны бросаться камнями, намекая на то, что мои цели не благороднее целей Бэрронса. И теперь он стоит здесь, рассматривая свой мир изнутри. Считал ли он свои цели благородными? Я сузила глаза. Позади той комнаты, где стояли мы, была еще одна комната. Там было еще темнее. Что бы ни скрывалась в том мраке, он пристально наблюдал за этим.

Мгновение спустя, не поворачиваясь ко мне, он спросил:

– Зачем ты пришла, Мак?

– Почему ты кормишь Невидимых людьми?

– В моем клубе нет принуждения. Только желание. Взаимное.

– Они сами не понимают, что делают.

– Это не моя проблема.

– Они умирают. Кто-то должен открыть им глаза на реальность.

– Они влюблены в смерть.

– Они заблуждаются, сбиты с толку.

– Не моя проблема.

– Ты мог бы что-то сделать!

– А должен ли? – произнес он. – Разве они напоминают тебе дружелюбно настроенную толпу? Они на грани очередного бунта, а ты все еще хочешь предложить мне роль духовного наставника. Людейказнилии за меньшее. Я видел много крушений поездов, чтобы знать, когда рельсы кончаются и тормоза отказали. Все они – разбитые поезда, Мак. Только одна вещь интересует меня. Потенциал. Бэрронс считает, что он у тебя есть.

По его тону все было понятно.

– Но не ты, – сказала я ему прямо.

– Ты беспокоишь меня.

– Ты меня тоже.

Я сделала несколько шагов вперед, желая лучше разглядеть его. Мне хотелось знать, на кого он смотрит. Как Бэрронс и мой эскорт, Риодан был высок и прекрасно сложен. Интересно, было ли это необходимым условием для того, чтобы быть теми, кем они являлись: никаких слабых мест. Он был одет в темные штаны и накрахмаленную белую рубашку, рукава которой были закатаны до локтя. Серебряный браслет, такой же, как у Бэрронса, блеснул на запястье.

57