Лихорадка грез - Страница 81


К оглавлению

81

Я знала это. Видела, как он выходил из Зеркала, покрытый замерзшими кристалликами крови. Тогда я ощутила дуновение ледяного пробирающего до глубины души воздуха.

– И почему ты убил женщину, которую вынес из Зеркала?

Под приторной сладостью моего голоса скрывалось лезвие ножа.

– Потому что захотел, – он вторил сладкой беззаботности моего тона. – Не ожидали такого, мисс Лейн? Вот вам не только ответ, но и чистосердечное признание, так и запишите. Пойдемте, – сказал он, и его темный взгляд засиял внезапным нетерпением. – Ночь не будет длиться вечно.

– На что похожа тюрьма Невидимых?

Я хотела знать, не была ли она тем холодным местом, куда я порой попадала в своих сновидениях. А если и так, то как я могла об этом узнать?

– Умножьте холод в моем Зеркале на бесконечность.

– Но как она выглядит?

– Нет солнца. Нет травы. Нет жизни. Только глыбы и глыбы льда. Холод. Тьма. Отчаяние. Воздух пропитан им. Там есть только три цвета: белый, черный и синий. Для существования других цветов в этом месте не хватает химических элементов. Ваша кожа стала бы такой же белой, как выбеленные кости. Глаза – абсолютно черными. Губы – синими. Там ничего не растет. Только ненасытный голод. Неудовлетворенная похоть. Бесконечная боль. Там живут чудовища, не желающие жить только потому, что являются чудовищами.

– Откуда ты знаешь все это? – спросила я, пока мы направлялись, как я предположила, выбирать одну из невероятных машин в невероятной коллекции Бэрронса.

– Довольно. Скажите мне, мисс Лейн, если бы вы могли вернуться в день, когда Алина уезжала в Тринити, и остановить ее, вы бы сделали это?

– Несомненно, – без раздумий ответила я.

– Зная, что все это все равно произойдет? Книга уже была утрачена. Это должно было произойти независимо от того, приехала бы она в Дублин или нет. Просто другая вариация на ту же разрушительную тему. Стали бы вы удерживать ее в Эшфорде, чтобы она осталась в живых, чтобы никогда не узнать, кто вы такая, и чтобы, скорее всего, от невежества встретить свою смерть в руках какого-нибудь эльфа?

– А третьего не дано? – раздраженно спросила я. – Что за дверью номер три? Ты никогда не смотрел Let’s Make a Deal?

Он окинул меня взглядом.

Очевидно, нет.

На чем поедем сегодня? – поинтересовалась я и потянулась к дверной ручке.

Глава 23


– Я не поеду на этом.

Временами мне приходилось скрещивать шпаги с Бэрронсом. И сейчас настало именно такое время.

– Заткнитесь и полезайте.

Если бы я мотнула головой сильнее, моя шея бы сломалась.

– Садитесь. Сейчас же.

– Помечтай.

Нашей «тачкой» оказался Королевский Охотник.

Каким-то чудом Бэрронс заставил Охотника приземлиться в аллее между магазином и гаражом, и это было одно из тех ужасающих чудищ, чьей первостепенной задачей было стереть мой род с лица земли. Стоит отметить, что этот экземпляр был одним из не самых больших – размером с узкий двухэтажный домишко, а не с пятиэтажный многоквартирный дом – и он не излучал того подавляющего ощущения смерти, как тот, в которого стрелял Джейни. Но все же это был Королевский Охотник, один из касты, ответственной за убийства несчетного количества ши-видящих в течение тысяч лет. И он ожидал, что я притронусь к «этому»?

Я не ощущала его, поскольку он был неким образом… ослаблен.

Он свернулся в аллее, чернее смолы, абсолютно дьявольского вида, с кожаными крыльями и огненными глазами, рогами и раздвоенным хвостом. Его тяжелые выдохи распространяли клочья дыма вдоль аллеи в направлении того, что некогда было самой большой Темной Зоной в городе. Между книжным магазином и гаражом было на двадцать градусов холоднее, чем вокруг них.

Я потянулась за копьем.

– Даже не думайте, – сказал Бэрронс. – Он под моим контролем.

Мы уставились друг на друга.

– Чем тебе пришлось заплатить Охотнику, чтоб заставить его сделать это? Чем один наемник платит другому?

– Вы должны бы знать. Как там поживают ваши драгоценные принципы?

Я хмуро глянула на него. Через миг копье оказалось в моей руке.

– Он может облететь город намного быстрее, чем мы можем объехать его на машине. Ваши… МЭВы, как вы их называете, его совершенно не беспокоят, а потому он – наиболее разумный способ передвижения.

– Я ши-видящая, Бэрронс. Он – Охотник. Угадай, на кого охотятся Охотники? На ши-видящих. Я на него не сяду.

– У нас мало времени, мисс Лейн. Шевелите задницей.

Я мысленно заглянула в разум Охотника, желая узнать его намерения и ожидая встретить мутный омут мыслей об убийстве ши-видящих.

Ничего, кроме стены из сплошного льда, мне не удалось увидеть.

– Я не могу пробиться в его мысли.

Мне не нравилось такое положение вещей.

– И он сегодня не может прочесть ваши, так что оставьте его в покое и делайте то, что я говорю.

Я прищурилась.

– Ты не можешь контролировать Охотника. Это никому не под силу!

В его темных глазах родилась насмешка.

– Вы боитесь.

– Нет, – бросила я.

Конечно же, я боялась. Эта тварь могла быть подозрительно слабой и казаться равнодушной к моему присутствию, но страх пред ней жил в моей крови. Я родилась с глубоко вмонтированной в подсознание сиреной.

– Что если он сбросит нас, как только поднимется высоко в воздух?

Может быть, пустить кровь мне стало труднее, но я была абсолютно уверена, что переломать мне кости так же легко, как и любому другому человеку.

81