Речь идет о стихотворении "Elm" американской поэтессы и писательницы Сильвии Плат (1932-1963). С. Плат страдала частыми депрессиями, пыталась покончить с собой и даже лечилась в психиатрической клинике. 11 февраля 1963г. Плат все-таки кончает жизнь самоубийством: утром она тщательно закрывает двери в комнаты к детям, кладет в имеющиеся щели мокрые полотенца и включает газ...
Один из героев мультипликационных зверей-комиков мультсериала «Looney Tunes» («Безумные мультфильмы»)
iPod для Мак, которая заново учится говорить, звучит как eye-pod – глазная коробочка.
Мега-хит британской анархистской группы Chumbawamba.
Кельтский праздник, посвященный сбору урожая, а также день почитания мертвых. Начинался праздник 31 октября, считавшимся последним днем сбора урожая, и длился три первых дня ноября.
Фирма-изготовитель профессиональной косметики для ногтей, лидер ногтевой индустрии в США.
Новый класс огнестрельного оружия по принятой на западе классификации (PDW – personal defense weapon).
2 585 кг - прим. пер.
3,6 метра – прим. пер.
Каллиопа – клавишный музыкальный инструмент со свистками.
Рифмованная версия песни предоставлена Алюль.
Лекарственный препарат, назначаемый при симптоматической тошноте, рвоте и головокружениях различного происхождения, синдроме Меньера, мигрени, морской и воздушной болезни.
Стратегия защиты информации, соответственно которой пользователь получает доступ только к данным, безусловно необходимым ему для выполнения конкретной функции.
Franklin Planner course – курсы им. Франклина, на которых обучают эффективно планировать свое время, организовывать свою деятельность и т.д.
Фея Динь-Динь – персонаж пьесы Дж. Барри «Peter Pan, or The Boy Who Wouldn’t Grow Up», диснеевского мультфильма «Питер Пэн» (1953) и его сиквела «Питер Пэн в Нетландии» (2002).
Один из главных героев сказочного цикла о Волшебной стране и Изумрудном городе (автор Александр Волков, основоположник Лаймен Фрэнк Баум).
В пер. с французского – последний удар.
Little Debbie cakes – продукция корпорации McKee Foods, лидирующий бренд сладких закусок в США.
Белый шум — стационарный шум, спектральные составляющие которого равномерно распределены по всему диапазону задействованных частот.
Macallan – односолодовый шотландский виски, выдержанный исключительно в бочках из-под хереса, без добавления карамели или других красителей, поэтому сложность ароматической гаммы Macallan заслуживает самой высокой оценки.
Заболевание, передающееся половым путем (англ. STD).
24,38 м
18,29 м
Banana split (англ.) - разрезанный вдоль банан с различными видами мороженого, сиропом, украшенный взбитыми сливками, орехами и вишней для коктейля.
Fudge sundae (англ.) - мороженое, политое горячим шоколадным соусом и украшенное взбитыми сливками, орехами и вишней для коктейля.
Scrabble (англ.) – настольная игра, суть которой заключается в составлении слов на доске в клетку по правилам кроссворда; русский аналог - игра "Эрудит".
Горизонтальная подземная наклонная выработка без выхода на поверхность.
Американская компания, выпускающая профессиональные средства для ухода за ногтями и коллекции лаков.
Небольшое вечнозеленое дерево или крупный кустарник. Ветви падуба с красными плодами использовали с декоративной целью еще древние римляне. В Западной Европе они являются традиционным элементом рождественских декораций, особенно популярны они в Англии.
Кукурузный виски, исконно американский алкогольный напиток, большая часть которого производится в провинции Бурбон, штат Кентукки. В 1964 году, после отмены «сухого закона», бурбон оказался единственным видом виски, за которым Федеральным законом США был закреплен статус «национальное достояние».
Эльфы, которые всегда носят с собой кошелек с шиллингом (из ирландского фольклора).
Сорт меда, изготавливаемый на тупеловых болотах во Флориде (из белых цветков белой тупелы – nissa aquatica). Это редкий и ценный сорт меда, который никогда не кристаллизуется.
Книга Келлов, или Ке́ллская кни́га (также известная как «Кни́га Колу́мбы», ирл. Leabhar Cheanannais) — богато иллюстрированная рукописная книга, созданная ирландскими (кельтскими) монахами примерно в 800 году. Это одна из самых щедро украшенных изящными миниатюрами и орнаментами средневековых рукописей среди всех дошедших до нас.
Let’s Make a Deal – американское телешоу, ведущий – Монти Холл. Основная концепция шоу основана на выборе игроком одной из трех дверей наугад для увеличения выигрыша, но с риском потерять все. Существует понятие «парадокс Монти Холла» – одна из известных задач теории вероятностей, решение которой, на первый взгляд, противоречит здравому смыслу.
O’Connell – улица в Дублине.
Инженю (франц. ingenue, букв. - наивная), сценическое амплуа, здесь: исполнительница ролей простодушных, наивных молодых девушек.
Квотербек — игрок, разыгрывающий мяч, член команды нападения и перед началом очередного игрового момента находится за центральным игроком линии нападения. Это - самая важная позиция в американском футболе.